This is a thalaatu set in Ragam Kurinji. Kurinji is a rare ragam and is most suited for lullabies and laali paatu (Those sung during the oonjal ceremony in tambram weddings). "Seetha Kalyana Vaibogame" is a popular song in this raaga
Kurinji is a janya of 29th melakartha Shankarabaranam
This piece sung by Bombay Jayashree has two parts - 1 Viruttam from Periyazhwar Thirumozhi (from NAlAyira Divya Prabandham) and 2 - a beautiful song by Papanasam sivan
Lyrics
Viruttam
mANikkam katti vairam idai katti
Studded with rubies, interspersed with diamonds
Ani ponnAl seidha (vanna) siru thottil
a small (beautiful) cradle made with purest gold
pENi unakku piramman thandhAn
Lord Brahma gave it to you with utmost care
mANikuRaLanE thAlElO
thAlElO is an form of endearment that can probably be translated as "sleep baby" or "hush baby".
Oh short-form-ed one (may refer to vamana based on following line but could also refer to him being so small as a baby)
vaiyam aLandAn thalElO
Oh the one who measured the universe
devaki bAlane thalElO
Oh the baby of Devaki
ulagam uNdavane thalElO
Oh the one who ate earth (referring to how Krishna ate mud as a kid)
Pallavi
kaNNE en kaNmaNiyE
Oh my eye, the pupil of my eye (Not to be taken in literal sense but as an endearment)
kaNNanE kaN vaLarAi
Oh Kanna, may you grow up well
maNNulagil en vAzhvai vaLam peRa vanduditta
You came to this world to make my life more prosperous
Anupallavi
kuyiliSai kuzhalOSai un konju mozhik kiNaiyAmO
Can the cooing of the cuckoo bird or the music from the flute, even be equal to your sweet words
koNDa mana sancalaNgaL panjAi paRandiDumE
All the worries that clouded my mind just blows away like mere cotton fibre in the wind (referring to the sweet words from above)
tAlElO! tAlElO!
CharaNam
tEDAda en nidhiyE tigaTTAda teLLamudE
The wealth that I couldn't have found anywhere, the pure ambrosia that I can never grow tired of
vADAda menmalarE manattuL inikkum tanittEnE
the flower that never withers, my own sweet honey that sweetens my heart
tAlElO! tAlElO!
Kurinji is a janya of 29th melakartha Shankarabaranam
This piece sung by Bombay Jayashree has two parts - 1 Viruttam from Periyazhwar Thirumozhi (from NAlAyira Divya Prabandham) and 2 - a beautiful song by Papanasam sivan
Lyrics
Viruttam
mANikkam katti vairam idai katti
Studded with rubies, interspersed with diamonds
Ani ponnAl seidha (vanna) siru thottil
a small (beautiful) cradle made with purest gold
pENi unakku piramman thandhAn
Lord Brahma gave it to you with utmost care
mANikuRaLanE thAlElO
thAlElO is an form of endearment that can probably be translated as "sleep baby" or "hush baby".
Oh short-form-ed one (may refer to vamana based on following line but could also refer to him being so small as a baby)
vaiyam aLandAn thalElO
Oh the one who measured the universe
devaki bAlane thalElO
Oh the baby of Devaki
ulagam uNdavane thalElO
Oh the one who ate earth (referring to how Krishna ate mud as a kid)
Pallavi
kaNNE en kaNmaNiyE
Oh my eye, the pupil of my eye (Not to be taken in literal sense but as an endearment)
kaNNanE kaN vaLarAi
Oh Kanna, may you grow up well
maNNulagil en vAzhvai vaLam peRa vanduditta
You came to this world to make my life more prosperous
Anupallavi
kuyiliSai kuzhalOSai un konju mozhik kiNaiyAmO
Can the cooing of the cuckoo bird or the music from the flute, even be equal to your sweet words
koNDa mana sancalaNgaL panjAi paRandiDumE
All the worries that clouded my mind just blows away like mere cotton fibre in the wind (referring to the sweet words from above)
tAlElO! tAlElO!
CharaNam
tEDAda en nidhiyE tigaTTAda teLLamudE
The wealth that I couldn't have found anywhere, the pure ambrosia that I can never grow tired of
vADAda menmalarE manattuL inikkum tanittEnE
the flower that never withers, my own sweet honey that sweetens my heart
tAlElO! tAlElO!